terça-feira, 1 de julho de 2014

Hino Nacional Da Suíça




Está quase na hora do grande jogo da Argentina contra Suíça na Copa Do Mundo de 2014, vamos aprender o hino da Suíça para acompanharmos juntos.


SCHWEIZERPASLM
(versão oficial do idioma alemão)


Trittst im Morgenrot daher,
Seh’ich Dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Kommst im Abendglühn daher,
Find’ich Dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Ziehst im Nebelflor daher,
Such’ich Dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich Ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.


SALMO SUÍÇO
(tradução)
No surgir da manhã esplendorosa,
admiro-Te nos raios calorosos,
a Ti, exaltamos, Magnificente!
Quando o alpe se avermelhar,
orais, suíços livres, orais!
Sua piedosa alma indagais,
Deus, ó Senhor, em nobre pátria.

No vir da noite fulgurosa,
cerimonio-Te no sereno estrelado,
a Ti, adoramos, Amoroso!
Nos relâmpagos que clareiam o céu
podemos felizes e abençoados sonhar!
Porque a piedosa alma indagais,
Deus, ó Senhor, em nobre pátria.

No pousar da névoa densa,
Busco-Te na neblina,
a Ti, unimos, Eterno!
Perante o grande nimbo
surge o sol claro e suave,
E a piedosa alma indagais,
Deus, ó Senhor, em nobre pátria.

No ocorrer da tempestade feroz,
es nosso refúgio e defesa,
a Ti, prevalecemos, Redentor!
Na escura tormenta e na tristeza
confiaremos plenamente n’Ele!
Sim, a piedosa alma indagais,

Deus, ó Senhor, em nobre pátria.